“Don’t tire of giving but do not give your leftovers.”(飽きることなく施しを行いなさい。しかし残り物を与えてはなりません。) これは、マザー・テレサの言葉。大震災と大津波で大勢の人びとが苦しんでいるとき、この言葉をかみしめたい。募金は金額の過多ではない。しかし、自ら差し出した募金の額が、少し自分にとって痛みを伴うものでなければならない。そう聖女は道を示してくれる。聖女の教えに従って、募金させてもらった。ただ、これだけの規模の災害だ。義捐金は1回かぎりでなく、繰り返し行わなければならないだろう。
“Ne estu avara je donado, sed ne donu vian neutilaĵon,” diris Patrino Tereza. Popoloj en Tohoku nun multe suferas de la plej granda tertremo kaj cunamo en la postmilita Japanio. En tia grava situacio, ĉiuj homoj devas senti malĝojon de suferantoj, kaj helpi ilin siamaniere. Unu el helpiloj estas mondonaco. Estas laŭdinde, ke multe da homoj oferas kelke da mono al viktimoj. Tamen ĉiuj simpatiantaj homoj devas eviti donadon de sia restaĵo. La sumo devas esti tiom multa, kiom doloras vin. Mi ankaŭ donos monon, kies sumo iom doloros min. Mia koro restas kun la viroj kaj virinoj travivantaj malfeliĉojn.
ジョージ・ソロスがエスペラント母語話者? この前なにげなくネットサーフィンをしていたら、”George Soros pri patro Teodoro-Literatura Mondo”というビデオに出くわして、ジョージ・ソロスとエスペラントとどういう関係が、と猛烈に関心が湧きおこって、インターネットで調べた。すると、真偽のほどは不明だが、一説によるとジョージ・ソロスはエスペラント母語話者、つまり幼少期、親にエスペラントで育てられたらしい。もっと驚いたことは、ソロス(ハンガリー人)の父親が第一次世界大戦で、ロシアの捕虜になりハバロフスク周辺の捕虜収容所にいたこと、またそこから脱走したこと、さらにはその脱出譚をエスペラントで短編小説に仕立て上げたこと(題名は”Modernaj Robinzoj” 『現代のロビンソン・クルーソーたち』)だった。その小説は最近、世界エスペラント協会のハンフリー・トンキン元会長の訳で英語版が出ている。実は、そのキンドル版を買って読んでしまった。なんという巡りあわせ。幸せな気分で、この短編小説を楽しんだ。
ニューヨークのエスペラント集会で演説するジョージ・ソロス
Hieraŭ malfrue en nokto mi retsurfis, kaj trovis informon, kiu tre interesis min. Estis kiam mi vidis en YouTube videon, kiu presentas la Zamenhof-Feston okazintan en Tokio fine de lasta jaro, ke mi trovis alian videon titolitan “George Soros at the Zamenhof Festival.” Kiu Soros? Ĉu li estas s-ro Soros, kiu estas fama investanto kaj unu el la plej riĉaj homoj tutmonde? Kial Soros rilatas al Esperanto? Scivolemo subite pligrandiĝis. Mi daŭre retsurfis por eltrovi vero de Soros kaj Esperanto. Rezulte, mi sciiĝis pri la detalo.
Patro de George Soros, Tivadar Soros, estis fama Esperantisto en Hungario. Surprize li estis unu el la tri hungaraj Esperantistoj, kiuj redaktis la gazeton nomitan “Literatura Mondo.” Kunlaboris kun Tivadar Soros, Kalman Kalocsay kaj Gyula Baghy. Tiuj ĉi nomoj estas tre familiaraj al ¬ĉiuj Esperantistoj. Mi antaŭ trovis, ke Tivadar verkis almenaŭ du novelojn en Esperanto. La unua estas “Modernaj Robinzonoj.” Ĝi estas adventura rankonto, kiu priskribas lian forkuro el militkaptitejo en Siberio dum la Unua Mondmilito, komparante lia sorton kun Robinson Crusoe. La dua novelo estas “Maskaredo ĉirkaŭ morto,” kiu pentris la kruelecon, kion hebreoj en Hungario travivis, kaj la helpon, kiun Tivadar donis al hebreaj loĝantoj en Budapeŝto por eviti holokaŭston.
Estas pli surprize, ke gepatra lingvo de George Soros estas Esperanto. Bedaŭrinde li ne prelegis Esperante en la kunsido lastjare. Aldone al tio, mi trovis ĉe “Kindle Store” la anglan version de “Modernaj Robinzonoj,” tradukitan de s-ro Humphrey Tonkin, eksprezidanto de la UEA. Mi jam eklegis ĉi tiun interesegan libron per mia Kinldle.
Viktor Frankle estas fama psikiatro en la mondo, sed probable estas pli konata al ĉiuj homoj kiel aŭtoro de libro titolata “La Nokto kaj Nebulo,” kiu detale priskribis sian spertojn en la koncentrejo, “Auschwitz.” Estas tre mirinde, ke s-ro Frankle neniam forlasis esperon kontraŭ timo de gasmortigo. Alia libro verkita de s-ro Frankle estas “Diru yeson al vivo spite ĉion.” Kiel kara frazo al ĉiuj homoj, kiam viroj kaj virionj, kaj infanoj, geknaboj, junuloj kaj maljunuloj en Tohoku estas devigitaj vivi en la granda afliktado. Mi elkore sendas ĉi tiun simplan sed fortan frazon al ĉiuj suferantoj.
Hieraŭ malfrue en nokto mi retsurfis, kaj trovis informon, kiu tre interesis min. Estis kiam mi vidis en YouTube videon, kiu presentas la Zamenhof-Feston okazintan en Tokio fine de lasta jaro, ke mi trovis alian videon titolitan “George Soros at the Zamenhof Festival.” Kiu Soros? Ĉu li estas s-ro Soros, kiu estas fama investanto kaj unu el la plej riĉaj homoj tutmonde? Kial Soros rilatas al Esperanto? Scivolemo subite pligrandiĝis. Mi daŭre retsurfis por eltrovi vero de Soros kaj Esperanto. Rezulte, mi sciiĝis pri la detalo.
Patro de George Soros, Tivadar Soros, estis fama Esperantisto en Hungario. Surprize li estis unu el la tri hungaraj Esperantistoj, kiuj redaktis la gazeton nomitan “Literatura Mondo.” Kunlaboris kun Tivadar Soros, Kalman Kalocsay kaj Gyula Baghy. Tiuj ĉi nomoj estas tre familiaraj al ¬ĉiuj Esperantistoj. Mi antaŭ trovis, ke Tivadar verkis almenaŭ du novelojn en Esperanto. La unua estas “Modernaj Robinzonoj.” Ĝi estas adventura rankonto, kiu priskribas lian forkuro el militkaptitejo en Siberio dum la Unua Mondmilito, komparante lia sorton kun Robinson Crusoe. La dua novelo estas “Maskaredo ĉirkaŭ morto,” kiu pentris la kruelecon, kion hebreoj en Hungario travivis, kaj la helpon, kiun Tivadar donis al hebreaj loĝantoj en Budapeŝto por eviti holokaŭston.
Estas pli surprize, ke gepatra lingvo de George Soros estas Esperanto. Bedaŭrinde li ne prelegis Esperante en la kunsido lastjare. Aldone al tio, mi trovis ĉe “Kindle Store” la anglan version de “Modernaj Robinzonoj,” tradukitan de s-ro Humphrey Tonkin, eksprezidanto de la UEA. Mi jam eklegis ĉi tiun interesegan libron per mia Kinldle.